スーパーにて③ フォンデュ

ポトフの隣にあったのが、チーズフォンデュ。

チーズは英語ですが、フォンデュはフランス語です。

では、フォンデュとはどういう意味でしょうか。

 

 

チーズは英語なので、チーズフォンデュを全部フランス語にすると、

fondu au fromage(フォンデュ オ フロマージュ)といいます。

 

fromage は前も出てきましたが、「チーズ」です。

au は前置詞で、食べ物に使う場合「~入りの」

そして、日本語でフランス語のまま使われている、

fondu は「溶けた、溶かした」という意味なのです。

ですから、fondu au fromageは「チーズ入りの溶かしたもの」です。

 

もし「溶けたチーズ」と言いたいならfromage fonduというので、ちょっとニュアンスがちがうんですよね。

 

ちなみに、チョコレートをトロトロに溶かしてフルーツなどに付けて食べる「チョコレートフォンデュ」は、fondu au chocolat(フォンデュ オ ショコラ)といいます♪