ポトフの隣にあったのが、チーズフォンデュ。
チーズは英語ですが、フォンデュはフランス語です。
では、フォンデュとはどういう意味でしょうか。
チーズは英語なので、チーズフォンデュを全部フランス語にすると、
fondu au fromage(フォンデュ オ フロマージュ)といいます。
fromage は前も出てきましたが、「チーズ」です。
au は前置詞で、食べ物に使う場合「~入りの」
そして、日本語でフランス語のまま使われている、
fondu は「溶けた、溶かした」という意味なのです。
ですから、fondu au fromageは「チーズ入りの溶かしたもの」です。
もし「溶けたチーズ」と言いたいならfromage fonduというので、ちょっとニュアンスがちがうんですよね。
ちなみに、チョコレートをトロトロに溶かしてフルーツなどに付けて食べる「チョコレートフォンデュ」は、fondu au chocolat(フォンデュ オ ショコラ)といいます♪
コメントをお書きください